探検


なんJ英語で「How are you?」って聞かれても「I'm good.」としか答えられない部

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:35:29.97ID:qQJTB/NN0
日本語ですら他の答えが思い付かない模様
2それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:36:15.46ID:Nl0wi3h60
I am pen
3それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:36:53.51ID:Jxc4At7+0
パードゥん??
4それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:37:33.08ID:Khw1uoPH0
So far so good
5それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:38:40.21ID:GXOZmQ8E0
🤨ワッチャロンウィジュウ?
6それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:39:54.30ID:7mSCx9WM0
fine thank you. how are you?

無限に会話できて草
7それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:40:20.25ID:1IEGv1o10
大谷翔平
2026/07/05(日) 23:41:26.57ID:Ns0BvedY0
not bad. and you?
9それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:42:25.80ID:BmhGkLoh0
よく曲解されているのですが、英会話において最も大事なのは、正確に発音して聞き取ることではありません
正しくは、母音をシュワー(ə)の音かそれ以外の音で発音し分けて聞き分けることです   ⠀
音の強弱を相手に伝えるための手段にストレスアクセントと呼ばれるものがありますが、英会話においては、このストレスアクセントに依存して発音の似た単語を区別しています
ストレスアクセントが乗らない箇所はシュワーで曖昧にし、ストレスアクセントが乗る箇所はそれ以外の発音で強調します
少なくとも、英会話においてこれは世界共通の暗黙のルールのようなものです
もちろん、theやaのように状況によってストレスアクセントの乗る乗らないを選べるものもありますが、これは基本的には機能語に限られます
日本の学校教育においては、英会話があまり重視されていないからなのか、このような内容に触れること自体とても稀です
つまり、日本人の多くが発音を間違えて覚えてしまうのは、至極当然なのです
実際の例を挙げると、JapanとJapaneseは両方Japanが語幹になっていますが、一方でストレスアクセントの箇所は異なっています
その結果、それぞれ同一のスペルであっても発音は少々異なる/dʒəˈpæn/と/ˌdʒæpəˈniːz/になるのです
因みに、JapanとJapaneseは大雑把なカタカナで例えるなら、おおよそヂュペンとヂェプニーズのような発音になります
母音をより忠実に表現しようとするなら、おおよそヂャゥパェンとヂャェパゥニーズのような発音になるはずです
この時、ザジズゼゾのジャ行ではなくダヂヅデドのヂャ行を意識して発音するのがポイントです
10それでも動く名無し
垢版 |
2026/07/05(日) 23:48:55.73ID:ab8uYM840
pretty good
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況